Wanted
Not film news per se, but amusing nonetheless. Often we complain around these parts about a certain company ran by two brothers whose family name begins with “W” and their penchant for giving often baffling new titles to Asian cinema imports (Killzone, Legend of the Black Scorpion) Some major studios were even in the game with House of Flying Daggers, and The Departed (OK, I tease, but it was hard to resist).
It cuts both ways, I guess. Here are some of the unusual titles given to Western films for Eastern consumption:
Pretty Woman = The Sparrow Becomes The Empress
Leon (aka The Professional) = This Hit Man Is Not As Cold As He Thought
The Full Monty = Six Naked Pigs
Ace Ventura = Trump Card Specialist
Liar, Liar = Trump Card Big Liar
Austin Powers: International Man of Mystery = Trump Card Big Spy
Deep Impact = Earth and Comet Collide
Eyes Wide Shut = Eyes Wide Open
Also, in Taiwan, The Blair Witch Project = Night in the Cramped Forest
Nothing says a heart warming night of drama laced comedy like Six Naked Pigs.
Shop at our affiliated sites and support Twitch while feeding your pop-culture addiction.
Reader Comments
Ard Vijn 03/11/2008 @ 9:26am
Blade Runner = Silver Wing Killer?
That’s hilarious!
Mind you, translating between Asian and Euro-American languages isn’t easy. When there wasn’t a decent DVD out for “Raise the Red Lanterns” me and a few friends contacted someone who could write Chinese, to help locate a Chinese copy for us on the internet. As she explained, the original title translates as “Big Red Lantern High High Hanging”.
).
(as for the DVD search: we didn’t get lucky but a few months later Hong Kong released a good digitally remastered version with English subs AND the English title, so alls well that ends well. And I still know the girl who can read Chinese
Caterpillar 03/11/2008 @ 10:47am
HELLBOY was called SUPER SAPIEN in Malaysia, apparently because they don’t allow words like “hell” in their movie titles.
Caterpillar 03/11/2008 @ 10:48am
Also, the Vin Diesel milestone THE PACIFIER is known to German audiences as… DER BABYNATOR.
Simon Abrams 03/11/2008 @ 11:15am
Der Babynator?! HA!
I personally love “Earth and Comet Collide.”
Ard Vijn 03/11/2008 @ 11:54am
Ah, ze Germans…
They called “First Blood”, yes, the first one, “Rambo”.
So that caused problems when the second one was called “Rambo”.
In a move showing immense foresight (with regards to the much later released “Rambo III"), in Germany the second movie was finally called “Rambo II”.
Marina 03/11/2008 @ 12:23pm
The one that got me:
Eyes Wide Shut = Eyes Wide Open
Oh dear.
Kurt Halfyard 03/11/2008 @ 12:23pm
Ahhh, crazy international sequel labelling. The Zombi/Dawn of the Dead thing caused a number of problems.
This video focuses on video game botched sequel names from Japan to US, but ends on movies, in particular the Rocky, Rambo, Star Trek, Alien films as well as some of Bruce Lee’s work, Jackie Chan’s Armour of God and Fulci’s Zombi2. It’s very, very funny and well worth a look.
http://www.youtube.com/watch?v=OEVzPCY2T-g
Drewbacca 03/11/2008 @ 2:28pm
mad lolz…
My personal favorite:
Ace Ventura = Trump Card Specialist
2nd place:
Earth and Comet Collide
As a side note, just finished Xiaogang Feng’s “The Banquet” last night; retitled as “Legend of the Black Scorpion” in our United States of America.
BtoFu 03/11/2008 @ 3:13pm
Ahh I needed that. Good stuff!
DJensen 03/11/2008 @ 5:24pm
What’s with all the Trump Card movie titles?
Ard Vijn 03/11/2008 @ 6:20pm
Yeah, what happened there?
I can imagine someone translating “Ace” as “Trump Card”, but after “Ace Ventura” any wacky comedy from the US, with or without Jim Carrey, was labeled “Trump Card”???
Kurt Halfyard 03/11/2008 @ 8:05pm
As the fellow writing the HK Standard piece says...It started out as a loose translation of Ace Ventura, went on to embody Jim Carrey in his crazy-mode, then I guess, any crazy over-the-top white guy.
I’m sure Borat would be released as “Trump Card Making Kazakhstan Glory”